イメージできるのは日本語か英語か

crisis

 

という単語。

 

英英辞典では

 

a situation in which there are a lot of problems that must be dealt with quickly so that the situation does not get worse or more dangerous

 

と説明されている。

 

英語を英語で理解するってこういうこと?

 

crisisをイメージできる?

 

ちなみに日本語だと「危機」という意味ね。

 

「危機」と言われるとなんとなくイメージできると思う。

 

頭の中に定着させるには

 

イメージが大事。

 

普段日本語を使う俺たちは

 

英語とイメージを結びつけるのは難しい。

 

だから英語は日本語で理解するほうがいいと思うし

 

そのために日本語を鍛える必要があると思う。

 

 

お問い合わせなど

yumejuku@live.jp